科学和教育
科学松鼠会:剥开科学的坚果
由 访客 于 周一, 2008-04-28 15:27 提交。推荐一个科学传播的群体blog。网址:
http://songshuhui.net/
什么是科学松鼠会?
我们认为,对于普通大众来说,科学就像一枚枚难以开启的坚果,虽味美却不易入口;我们希望自己就像松鼠,为人们打开科学的坚硬外壳,将有营养的果肉剥出来,让普通人也能领略科学的美妙。简而言之,我们试图让科学传播并且流行起来。
朱熹、费正清、戴震
由 habpi 于 周日, 2008-04-06 16:41 提交。《大学》里的这段话,影响了上千年中国知识阶层的思路,也是费正清多次引用、说明传统中国学问缺少逻辑的例子:
“古之欲明明德于天下者,先治其国,欲治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意;欲诚其意者,先致其知,致知在格物。物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。自天子以至于庶人,壹是皆以修身为本。”
设想一下,在一个等级森严的环境里,一个宿儒向你抑扬顿挫地宣讲这样一番话,那是有着何等的震撼力!然而这一切不过是个文字游戏。每一个链条之间都没有逻辑的连接,仅仅是无法证明的空洞的预设。“为什么治国要先齐家?某个人去格一绰竹子就天下太平了么?“如果你真的这样问了,等待你的多半是一顿板子;如果你”执迷不悟“,结局多半是孺子不可教也,扫地出门。不是说你真的会被赶出教堂,而是你会被终身流放到体制之外。
A Dependency Syntax of Contemporary Chinese (3/3)
由 立委 于 周二, 2007-07-17 06:17 提交。http://homepage.mac.com/liwei999/Publications_PDF/YF3.txt
3. Dependency Patterns for Wordcategories: ten elementary tree structures Dependency patterns are represented by the ten elementary tree structures respectively, which are derived from the above list in Section 2. These trees display the kinds of different dependants a word from a certain wordcategory can govern. There can be two or more dependants of the the same type. Adjuncts can just be doubled, i.e. there can for example be two or more
A Dependency Syntax of Contemporary Chinese (2/3)
由 立委 于 周二, 2007-07-17 06:12 提交。http://homepage.mac.com/liwei999/Publications_PDF/YF2.txt
2. List of Dependency Patterns
We first of all give the definition for the two very important concepts
complement and adjunct:
A dependant is an adjunct, if it can depend on any member of a given word
category. It is a complement, if it can depend only on a sub-class (including
a specific word).
(Engel, 1982)
Dependant types are defined on the principle of paradigmatic exchangeability.
Chinese Dependency Syntax
由 立委 于 周一, 2007-07-16 16:05 提交。
Li, W. 1989. "A Dependency Syntax of Contemporary Chinese", BSO/DLT Research Report, the Netherlands.
[TXT1] [TXT2] [TXT3] (encoded in Chinese GB. Its abstract published in Computer World 1989/7/26 [JPG])
NOTE:
1. This is the original version (in English with some Chinese characters in GB) of
Li, Wei (1989) "A Dependency Syntax of Contemporary Chinese", BSO/DLT Research Report,
the Netherlands. Its outline published in China Computerworld, 07-26-1989, Beijing.
2. This research project was funded by BSO Software Company, Utrecht, the Netherlands ,
for use in its DLT Multilingual MT system.
3. The author, Mr. Wei LI, was a researcher at Institute of Linguistics, Chinese Academy
of Social Sciences. He can be contacted by email (liwei999 AT gmail DOT com).
4. The author welcomes any academic use of this research. If you use it, please list in
your reference as follows: Li, Wei (1989) "A Dependency Syntax of Contemporary Chinese",
BSO/DLT Research Report, Utrecht, the Netherlands. For commercial use, please contact the author first.
5. In order to view it properly, please use the Chinese GB encoding.
======================================================
Li, Wei (1989) "A Dependency Syntax of Contemporary Chinese", BSO/DLT Research Report, Utrecht, the Netherlands:
A Dependency Syntax of Contemporary Chinese
【立委科普:机器翻译】
由 立委 于 周一, 2007-07-16 15:59 提交。
MACHINE TRANSLATION
By Wei Li liwei999 AT gmail.com (In GB code)
本文是作者应约为科技辞书写的辞条, 现略加修改, 力求深入浅出, 既反映本学
科的最新发展水平, 又能让一般读者容易理解。
立委 一九九六年六月二十五日 于 加拿大温哥华
-------------------------------------------------------------------------------
[电脑知识]
机 器 翻 译
立 委
又称自动翻译, 是按照规定的算法由电子计算机进行语言翻译。它是计算语言学
的主要研究领域之一。
机器翻译通常由机器词典和语言规则库支持, 其对象为自然语言。机器翻译是一
种自然语言处理应用软件。与此相对应, 还有一种系统软件, 专门用于把用计算机语
言编写的程序自动翻译成可执行的机器代码, 这在计算机科学中叫编译器或解释器。
编译理论和技术已经相当成熟, 它与自然语言的机器翻译有相通之处。
开放存取的“绿色道路”和“金色道路”
由 habpi 于 周三, 2007-04-18 12:00 提交。在印刷品的时代里,学术性期刊提供了知识交流的主要渠道。三百多年里,商业性组织给这个领域提供了非常有价值的服务,也逐渐形成了强大的势力。今天,高昂的订阅费用限制了大学和各类机构、研究人员和公众对知识的获取,也给科研向生产力的转化带来了负面影响。这一点对发展中国家尤其严重。
EPT关于“开放获取”致欧盟议会的信
由 habpi 于 周六, 2007-04-14 15:42 提交。这封信的主要内容是抗议欧盟最近两份报告的偏移;呼吁执行EURAB去年的推荐。后者现在已经收到了接近2.5万名研究人员的签名。这封信指出:(1)由作者和研究机构运行的“自我存档”(self-archiving,institutional repositories)已经有了强大的基础、行之有效,不涉及高额的费用;应该推行。(2)目前对科研论文的获取障碍影响经济发展。
节摘如下:
[Open Access] 「開放存取」的簡單介紹
由 访客 于 周日, 2007-04-08 15:01 提交。「開放存取」的簡單介紹
作者: Peter Suber
開放存取式(OA)文獻,是可讓用者在線上免費獲取的電子化學術研究資料,OA免除大部分的版權或合約權限,只要用互聯網,和得到作者或版權擁有人之同意即可實現。
中国文化报: 科学成就产业健康
由 访客 于 周五, 2007-02-16 03:51 提交。科学成就产业健康
作者:易悟
中国文化报2007-02-15
“今年过节不送礼,送礼就送《科学成就健康》!”——这不是广告词,而
是一位网友读过方舟子新书后的评论。著名“反伪”学者、科普作家方舟子新著
《科学成就健康》近日由新华出版社出版发行,该书共分五章,分别是“科学地
看待保健”“正确认识营养素”“常见保健品真相”“认识现代医学”“科学看
待中药毒副作用”。正如何祚庥院士在该书序言中所说,这是“一本大有益于人
最新评论
5 天 11 小时 前
5 天 19 小时 前
4 周 5 天 前
4 周 5 天 前
4 周 5 天 前
5 周 11 小时 前
5 周 1 天 前
6 周 3 天 前
6 周 3 天 前
6 周 4 天 前