开源文库(关于开源文化、开放性内容的文库)
[页面过期!这个页面下的项目已经移到开源软件和开放性内容。]
开源文库收入关于开源文化、开放性内容的文章和读物。
这个文库的主旨是促进理解开源的方法、历史和哲学;介绍和探讨开源方法在学术和社会领域的应用。
内容来自于(1)介绍和翻译英文的open source、open access相关资料(2)收编和校订现有中文资料(3)协作编写发布新的内容。
开源文库所有内容是开放版权的(请参照具体文本)。
这是一个进行中的项目,依靠网络上的志愿者来推进。我们期望您的支持和参与。您可以:
(1)推荐好的资源。
(2)阅读、评论、校正现有资料。
(3)参加内容的翻译和编写。
(4)帮助宣传本项目。
开源文库是建立在一个类wiki的协作共创平台上。任何人都可以评论;注册用户可以编写网页。像wiki一样,这里不要求一步完成,您可以在方便的时候作小范围的改动。
This is a not-for-profit project to create a library about Open Source software and its technical, social impacts, open-access contents and application of open-source methodology in social areas. This library is intended for Chinese readers, while English versions will be supplemented whenever possible. This library will always freely available online, and always open for comments and further updates. Items in this library will use open access licenses, such as GNU/FDL or Creative commons depending on individual situations.
The project is carried out in the collaborative writing environment at Rockies Open Culture Lab (http://rl.rockiestech.com/node/99 ). Any help, be it translation labor or sponsorship, will be genuinely appreciated.
我们这里早就贴了那个版本,仅作参考。还有一个谢志昌的译本,有链接。
两个版本都太旧(因为英文版本更新了很多),而且错误很多。而修改旧版本和重新翻译主要是个个人选择的问题;这个情况下不觉得前者的工作量会小。
另一个重要的问题是它们的发行版不携带版权声明,使用授权上掉进了模糊地带。开放内容需要清楚的版权,这一点很重要。
另外O'Reilly出中文的《开源文集一》的时候,洪峰好像翻译了一个版本(我没有见过),好像也受版权限制。
-。-。-。-。-。-。-
我是管理员-有事尽管问!