方的译文比较正确,但是却不是好的文学翻译
由 kaixnsan (未验证) 于 周三, 2007-05-23 10:07 提交。
文学翻译不是个纯技术活,而是包含了一定技术含量的艺术活。
好的文学翻译是二次创造。
方显然没有认真研究过翻译学,妄加评论不足为怪。
方犯的最多的毛病就是以为自己有一套放之四海而皆准的分析、研究和判断方法。这放在自然科学领域也许是对的,套用到社会科学里就可笑了。只能说方“不解风情。”
»
洛基开放文化实验室使用开源方法来推动社会文化进步 |
|
用户登录搜索新进会员
|
方的译文比较正确,但是却不是好的文学翻译由 kaixnsan (未验证) 于 周三, 2007-05-23 10:07 提交。
文学翻译不是个纯技术活,而是包含了一定技术含量的艺术活。 方显然没有认真研究过翻译学,妄加评论不足为怪。 方犯的最多的毛病就是以为自己有一套放之四海而皆准的分析、研究和判断方法。这放在自然科学领域也许是对的,套用到社会科学里就可笑了。只能说方“不解风情。” »
回复 |
最新评论
2 周 2 天 前
7 周 1 天 前
10 周 3 天 前
20 周 2 天 前
20 周 3 天 前
21 周 5 天 前
24 周 6 天 前
32 周 5 天 前
33 周 3 天 前
33 周 5 天 前