我不觉得方的译文有
由 访客 (未验证) 于 周三, 2007-05-16 08:23 提交。
我不觉得方的译文有多出色,就算每句话,每个字都译得很精确,也不能说就是一篇精彩的译作,那样的话,只要有本好字典,人人都可以翻译得出来了.巫的翻译之所以得到广大读者的认同,就是因为他不局限于每字每句的准确,而是既忠实原文的风格,又符合中文的语言习惯,翻译得流畅通达,文笔一气呵成,反映了译者自身的文字语言功底.方译虽然看似简洁,准确,但文笔却流于平淡,乏味,这一点从两个译本翻译的第一句中"念念不忘"(巫)和"常常想起"(方)就可以体味的出来了
»
最新评论
3 天 5 小时 前
3 周 5 天 前
13 周 3 天 前
13 周 4 天 前
15 周 2 小时 前
18 周 1 天 前
26 周 11 小时 前
26 周 5 天 前
26 周 6 天 前
27 周 14 小时 前